Veravia Traducia

Translation

  • Certified Translation
  • Document Translation
  • Sworn Translation
  • Patent Translation
  • Website Localization
  • Market Research
  • LMS Translation
  • CRO Translation
  • Legal & Corporate
  • Medical & Pharma
  • Technical & Engineering
  • Immigration (USCIS)

Transcription

  • Court Reporting
  • Board Meetings
  • Medical Dictation
  • Media & Podcast

Subtitling

  • Broadcast Series
  • Corporate Video
  • Marketing Media
  • E-Learning Modules

Interpretation

  • Simultaneous
  • Consecutive
  • OPI (Phone)
  • VRI (Video)

Global Domain Experts

We precisely map our certified linguists to their exact professional industry background to ensure absolute zero-margin errors.

Explore All
Supported Sectors
Legal
Healthcare
BFSI
SaaS
E-Commerce
Gaming
Telecom
Automotive
Manufacturing
Energy & Utilities
Logistics
Media & Entertainment
Travel & Hospitality
EdTech
Government

3,000+ Pairs

Certified native linguists across every major dialect, ensuring localized cultural accuracy.

Top Requested
SpanishFrenchGermanItalianRussianPolishChinese (Simp)Korean
EuropeanLanguage Hub →AsianLanguage Hub →IndianLanguage Hub →
Blog

Ready to Expand
Your Global Reach?

Get an instant, customized quote for your enterprise linguistic needs. Secured by industry NDAs.

Veravia Traducia

A Brand by Anan Enterprises

An ISO 9001 & ISO 17100 certified linguistic provider specializing in corporate, medical, and legal communication.

[email protected]+91-8920935393
Veravia Traducia by Anan
504, 5th Floor, Padma Tower 2,
Rajendra Palace, Central Delhi,
Delhi-110008, India

Company

  • About Us
  • Blog
  • Contact Us
  • ISO Certifications

Top Services

  • Certified Translation
  • Document Translation
  • Website Translation
  • Medical Translation

Top Languages

  • Spanish Translation
  • German Translation
  • French Translation
  • Chinese Translation

Legal & Help

  • Privacy Policy
  • Terms of Service
ISO 9001 & 17100 Certified
© 2026 Veravia Traducia by Anan Enterprises. All rights reserved.
Fb
Ig
Yt
In
Privacy PolicyTerms of ServiceNDA Templates
Global Learning Solutions

EdTech &
E-Learning.

Empower global learners with fully localized courses, LMS platforms, and training materials. We break down language barriers in digital education.

SCORM/xAPI Support•ISO 17100• Pedagogical Review

Education Requires Engagement, Not Just Accuracy.

Translating educational content involves pedagogy. Direct word-for-word translation can lead to confusing instructions, culturally irrelevant examples, and disengaged students.

Whether it's K-12 courseware, university lectures, or corporate compliance training, the tone must be adapted to the learner's age, cultural background, and the subject matter's specific academic rigor. Furthermore, modern e-learning is highly multimedia-driven, requiring synchronization across UI, video, audio, and interactive quizzes.

100%

Multimedia Integration

We don't just translate your script; our engineering teams integrate the localized audio, subtitles, and translated graphics back into your authoring tools (Articulate, Adobe Captivate) for a ready-to-deploy SCORM package.

What We Localize

From raw course materials to the platform that delivers them, we localize the entire educational ecosystem.

E-Learning Modules

SCORM/xAPI packages authored in Storyline, Captivate, or Lectora.

Video Lectures

Subtitling, closed captions, and voiceover dubbing for instructional videos.

LMS Platforms

Software-level localization of the Learning Management System UI and UX.

Textbooks & Guides

Academic literature, student handbooks, and instructor facilitation guides.

Assessments & Quizzes

Culturally adapted test questions, scoring logic, and feedback responses.

Certifications

Localized certificates of completion and compliance documentation.

Built for Academic Rigor

ISO 17100

Adherence to strict quality standards for certified, publication-ready educational materials.

Accessibility

Ensuring localized content adheres to WCAG standards with accurate SDH and alt-text translations.

SCORM Testing

Post-integration QA testing to ensure translated modules track progress correctly on your LMS.

Cultural Adaptation

Images, colors, and examples in courses are reviewed for cultural sensitivity in the target market.

Expertise Across Learning Sectors

Different learners require different pedagogical approaches.

Corporate Training

Localizing HR onboarding, compliance protocols (e.g., OSHA, GDPR), and corporate upskilling modules for global workforces.

Higher Ed & Institutions

Translating degree programs, academic journals, and massive open online courses (MOOCs) with peer-reviewed accuracy.

K-12 & Consumer Apps

Adapting language learning apps, interactive children's games, and K-12 curriculum with an engaging, age-appropriate tone.

The E-Learning Workflow

A comprehensive process that handles text, audio, and integration.

TMS
Course Updates

Our Translation Memory ensures that when you update a course module next year, you only pay to translate the new sentences, not the whole course.

01

Asset Extraction

We securely extract the text, UI strings, and media elements from your authoring tool (e.g., Articulate Storyline).

02

Glossary & Style Guide

We develop a termbase to ensure consistent translation of specific academic or corporate terminology throughout the course.

03

Multimedia Translation

Translators localize text while studio engineers handle voiceover recording, subtitle syncing, and localized graphic recreation.

04

Re-Integration & QA

We rebuild the localized course. Linguistic QA testers run through the module to verify UI fit, correct quiz logic, and audio sync.

Languages for Global
Scalability.

Empower student bodies and global employees in the languages driving e-learning adoption.

🇪🇸
EN ↔ ES

Spanish

LatAm & US

🇨🇳
EN ↔ ZH

Mandarin

Asia Pacific

🇮🇳
EN ↔ HI

Hindi

EdTech Growth

🇦🇪
EN ↔ AR

Arabic

MENA

🇧🇷
EN ↔ PT

Portuguese

Brazil

🇫🇷
EN ↔ FR

French

Europe/Africa

🇩🇪
EN ↔ DE

German

Europe

🇯🇵
EN ↔ JA

Japanese

Corporate APAC

Behind the Scenes

From the World of
Veravia Traducia

Veravia Short 1
Veravia Short 2
Veravia Short 3
Veravia Short 4
Veravia Short 5
Veravia Short 6
Veravia Short 7
Veravia Short 8

Trusted by Institutional Leaders Worldwide

Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner
Client Partner

Efficient Modular Pricing

Pricing for e-learning is structured transparently: base per-word rate for text (leveraging Translation Memory discounts), per-minute rates for audio dubbing/subtitling, and hourly rates for SCORM engineering and QA integration.

Frequently
Asked Questions.

Everything you need to know about localizing courses, LMS platforms, and video lectures.

Yes. We regularly work with exported SCORM, xAPI (Tin Can), and AICC packages. Our engineering team can often process the raw course files (Storyline, Captivate), translate the assets, and compile fully functional, localized modules.

Educate the World.

Get a free, detailed quote for your course localization or LMS translation project.

SCORM / xAPI• NDA Protected•Est. Response: 30 Mins